Esta canción es una versión personal de una canción que un gran amigo (el Rodrigo), tradujo del inglés en 1976. Con frecuencia la tocaban en los conciertos que daban juntos. Recuerdo haberles escuchado decir que era de Moody Blues y hace unos años recorrí toda la discografía de ese grupo inglés sin encontrarla. Cuando estaba organizando los papeles para construir este Crisol del Palabras la volví a buscar traduciendo al inglés algunas frases de la versión en español del Rodrigo. No fue fácil pero encontré que la canción se titula Who are you now y es de un álbum llamado “Blue Jays” que grabaron en 1975 John Lodge y Justin Hayward (ambos bajistas, vocalistas y compositores de Moody Blues). La letra es de Justin Hayward.
El sonido de esta grabación no es muy bueno porque en esos tiempos nuestro único micrófono tenía un falso contacto y eso causa una interferencia muy difícil de eliminar. Para complicar aún más las situación, Gonzalo solía poner el micrófono bastante cerca de la guitarra y su voz se escucha muy bajito. De todas maneras no deja de ser un recuerdo muy hermoso para mi que no puedo dejar de compartirles. La escucharán mejor con audífonos.
Quien eres hoy
Quien eres hoy
primer amor
si pudieras ver
tratarías por mi.
En pasajes
y en puertas secretas
donde el amor se esconde
sin tener dónde ir,
adiós a los campos y rutas,
yo recuerdo diciendo:
no quiero dejar;
pero tu fuiste todo
lo que había que decir
sobre mi
Quien eres hoy
primer amor
si pudieras ver
tratarías por mi
Un día
sobre esta loca isla
una familia extraña
dormirá por siempre,
y pregunto
en ojos de los niños,
y la risa de la suerte
ayuda a esta memoria,
porque ellos son todo
lo que hay que decir
sobre mi.
Deja un comentario